Thứ Sáu, 27 tháng 4, 2018

Trích dẫn Tam Quốc

Lượng râu khi sang múa mép bẻ đám nho gàn ở Giang Đông có nói với Nghiêm Tuấn rằng: "Tìm từng chương, dò từng câu, chỉ là bọn hủ nho mà thôi, sao có xây dựng được nước non cơ nghiệp?", nhưng ta xem ra, cái thú của người đọc sách không phải chỉ là hiểu cái nội dung tình tiết mà còn là hiểu được cái hồn, cái cốt rồi khi có sự thì ứng đối vài câu. Nay sách Tam Quốc các bản dịch đều chưa toát lên được cái thần thái của bộ sách nguyên bản. Vả chăng điều đó cũng khó mà làm được khi ngôn ngữ văn phạm hai quốc gia chẳng giống nhau. Ấy nên ta để ra đây nhưng câu trích cảm thấy tâm đắc nhất.

Sẽ có bổ sung tiếp....

Lã Bố bắn kích: "Chánh thị: cung khai như thu nguyệt hành thiên, tiễn khứ tự lưu tinh lạc địa". (Thấy rằng: Vành cung mở ra như trăng thu vân du ngang trời, mũi tên bắn vụt tựa sao băng sa xuống đất)

Hám Trạch mắng Tháo: Khởi bất văn bối chủ tác thiết, bất khả định kì? (Trốn chúa đi lén, không thể hẹn giờ sao?)

Tư Mã Huy nói với Lưu Bị: Khởi bất văn Khổng Tử vấn: Thập thất chi ấp tất hữu trung tín (Khổng tử nói Trong một cái ấp chừng mười nóc nhà thể nào cũng có người trung tín)

5 nhận xét:

  1. Dám hỏi, bao giờ thì tiên sinh mới có nhã hứng biên tiếp bài này?

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Quả là tôi vẫn cứ nghe Tam Quốc hàng ngày, đến đoạn nào hay tôi lại tìm trích dẫn phụ thêm vào. Bữa tiện tôi sẽ tiếp tục bổ sung

      Xóa
    2. Vâng, xin tiên sinh biên sớm sớm cho!

      Xóa
    3. Thật phụ lòng tiên sinh rồi, đây là chuyện dài hơi không thể biết ngày nào kết thúc, nên tôi có đặt tiêu đề và ghim nó ở bên phải. Tiên sinh thấy câu nào hay có thể tìm và bổ khuyết được chăng?

      Xóa
    4. Kẻ hèn dốt nát, không biết chữ thánh hiền. Thật lấy làm hổ thẹn!

      Xóa